22 décembre 2006
70 millions en 2050 chez vous?
Selon l'AFP, "Le scénario d'une population à 70 millions d'habitants en France métropolitaine en 2050 est le plus probable, mais la fourchette des projections varie en fait entre 61 et 79 millions d'habitants en fonction des hypothèses retenues, selon une étude publiée mercredi."
http://fr.news.yahoo.com/20122006/202/probablement-70-millions-de-francais-en-2050.html
Impressionnant. C'est le chiffre neuf millions de plus que début 2005.
Hier matin, le rapport de l'Insee japonais nous a décrit le sénario d'une population à 89,9 millions d'habitants au Japon en 2055, diminution de 38 millions de la population actuelle (127,8 millions en 2005).
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20061220-00000092-jij-pol
Finalement l'écart des densités de population dans les deux pays va disparaître ?
18 décembre 2006
Précarité selon Son Goku@Drangonball.....
La précarité s'est bien installé au Japon et la situation ne cesse de s'aggraver.
Pour un jeune qui ne sait pas encore la réalité, Son Goku et ses amis racontent la difficulté qu'ils ont rencontré, sans jamais arriver à obtenir un travail stable....
"Le problème de la précarité que rencontre la famille de Son Goku"
[Regardez en bas de la page ouverte]
Il s'agit d'une parodie politique qui utilise les dessins du manga anime japonais, Dragon Ball.
La parodie est bien faite, et ce n'est pas du tout rigolot pour moi et mes ami(e)s.....arrgh
Désolée, tout est écrit en japonais.
:::Synopsis:::
Le père d'une famille, Son Goku n'arrive jamais à réussir à l'entretien d'embauche pour un CDI.
Il n'avait pas de chance: il y a dix ans, quand il est sorti de la faculté, la première crise économique a attaqué le marché de travail pour les jeunes. Son Goku était désormais obligé d'accumuler CDD, intérim, petit boulots, etc.
A l'époque, il ne s'inquiétait pas trop, car tout le monde disait, même le gouvernement et les grandes compagnies, "l'économie va s'améliorer, et tu vas tourver facilement un travail stable."
Mais la réalité était beaucoup plus cruel.....
Ayant perdu tout l'espoir, Son Goku trouvera finalement une résolution bien radicale et assez intelligente, mais tragique.
Il blesse lui-même exprès et nourrira sa famille avec ses indémnités payés par la sécu. Ses amis, ayant le même problème, suivent son exemple et ils sont tous contents de gagner de l'argent....
Il en y a d'autres similaires dans la série, par exemple,
Misère de la précarité selon Freeza [Dragon Ball]:
http://waratanews.blog67.fc2.com/blog-entry-397.html
*
Grand merci pour les commentaires pour les derniers articles !!
Désolée pour tarder à répondre....
01 décembre 2006
Recherche rap chinois
Tout à l'heure, j'ai entendu par hasard à la radio RFI un morceau du rap en chinois, qui me plaisait beaucoup.
Malheureusement, le nom de l'artiste n'a pas été prononcé et j'en étais à la recherche sur le net en vain...
Dommage, je l'ai perdu....
Dans le marché de la musique contemporaine japonaise (J-POP), le rap n'a pas autant de présence remarquable qu'en France. C'est seulement une fois par an ou moins qu'un morceau du genre monte au top 10 des chansons préférées des jeunes.
Et personnellement, je n'en trouve pas encore un qui me plaît vraiment en japonais.
Je ne sais pas pourquoi, mais pour l'instant, les paroles de rap japonais me semblent en général trop douces, notamment pour ceux qui sont bien vendus. Par exemple, le sentiment des rages y est assez peu présent.
J'ajoute que le rap japonais est chanté dans la plupart de cas par les Japonais de souche, excepté de quelques rares exemples.
Du coup il ne s'agit presque jamais de la contestation à la société, mais que de la consommation de la culture hip-hop à la japonaise.
En Corée du Sud, le rap en tant que genre musical semble plus répandu qu'au Japon. On voit plus de morceaux qui gagnent la popularité du public là-bas qu'ici. Je ne sais pas de quoi ils chantent, car malheureusement je n'ai pas de capacité linguistique pour comprendre leurs paroles. Mais j'aime bien la sonorité.
Pareil est le cas pour le rap chinois, ou même c'est meilleur. Je trouve que le rythme du rap s'adapte un peu mieux au chinois qu'au japonais ou au coréen.
*
Ce soir je suis invitée chez un couple suédois qui habite à Tokyo. Après le dîner, on va au karaoké, peut-être:-)
*
P.S. Merci beaucoup pour les commentaires à mon dernier article !! Je posterai des réponses dès que possible comme d'hab :-)
16 novembre 2006
l'étude de l'anglais traumatisant?
Il y a deux semaines, j'ai été plongée dans la mélancolie en principe par la nostalgie pour ma vie parisienne.
Maintenant j'en suis sortie, simplement en étant débordée du travail.....lol
Mais je veux bien aller à un café anglo-francophone que je connais au centre-ville, quand je finis ce boulot qui me préoccupe depuis la fin du mois dernier.
Le café s'appelle Mickey House et pendant la semaine il a des jours pour la conversation française. C'est un des rares lieux de rencontres conviviales pour les francophones à Tokyo, tandis qu'on a plusieurs cafés de ce genre pour les anglophones.
*
À propos, je connais pas mal de gens non japonais qui étaient étonnés que beaucoup de Japonais n'aient pas bien parlé anglais.
Quand j'étais plus jeunes, je me suis dit « quelle honte », chaque fois que j'entendais ce genre de propos.
Mais maintenant je vois des choses un peu différemment. Enfin, si la plupart d'eux ne parlent pas bien aucune langue étrangère, ---malgré leurs 6 ans d'étude de l'anglais au collège et au lycée---, c'est parce qu'ils n'en ont pas besoin sérieusement....et c'est bien normal. D'ailleurs, beaucoup d'anglophones sont monolingues, pour la même raison.
Le problème, s'il y en a, ne serait pas dans la capacité linguistique, mais dans leur attitude. On dit qu'il existe encore des japonais qui sont paniqués, étant accostés par un étranger, tout simplement par la peur de ne pas pouvoir lui répondre en anglais. La réaction comme s'ils étaient un élève embarrassé devant des questions des math insolubles pour lui. C'est assez grave.
Il leur faut oublier le mauvais souvenir, le traumatisme causé par l'étude de l'anglais à l'école et se rappeler que l'anglais n'est qu'une langue comme les autres, pas une culture obligatoire, qui les stigmatisent par l'échec de son apprentissage.
Quand j'étais en voyage à Istanbul il y a longtemps, un turc monolingue m'a toujours bien aidé à m'orienter, en me parlant en turc. Je ne sais pas comment l'étude de langue se déroule là-bas, mais au moins ils n'en sont pas traumatisés à la même façon que chez nous. Et je garde le souvenir toujours agréable pour la ville et ses habitants.
Récemment j'ai vu une association no profitable se créer pour guider et aider les touristes non japonophones qui sont perdus dans la ville.
Heartful Japan
http://www.heartfuljapan.net/
L'association fait des appels pour des volontariats traducteurs.
C'est joli comme idée, et je serai ravie d'être utile si j'ai le temps.
....Mais, est-ce que le problème est grave à tel niveau ??? Je ne sais pas.
*
P.S.
Merci beaucoup à ceux qui ont laissé des commentaires à mon blog dernièrement. J'espère poster des réponses dès que possible !
ça me fait toujours plaisir de y répondre:-)
*
P.S.2
Cliquez ici pour regarder une fameuse publicité du NOVA, école de langues étrangères au Japon. Vous verrez bien le problème...
30 octobre 2006
Je vais bien mais...
Depuis ce mercredi denrier, j'étais contente de retrouver plain d'amis et de connaissances, à travers des fêtes et des rendez-vous.
C'était très sympa.
Pour l'instant, Shinjuku est un des endroits préférés pour prendre un verre ou dîner. Il est pratique par le fait qu'il se situe au croisement de plusieurs lignes de métro et de trains.
Mais en même temps, j'ai commencé à être très nostalgique en pensant à ma vie parisienne.
Je m'en suis rendue compte notamment après avoir pris un verre avec un étudiant suédois, que j'avais rencontré à la Cité U de Paris (il est à Tokyo depuis cet octobre pour ses études).
A ce soir-là, je me sentais bizarrement heureuse de bavarder en français et de partager des souvenirs parisiens avec lui.
Et maintenant j'écris cet article en français aussi pour retrouver en quelque sorte une sensation proche de ce moment.....
Quand j'étais à Paris, j'avais des amis japonophiles dont l'esprit ne revenait pas vraiment en France après un long séjour au Japon. Maintenant je les comprends très bien:(
Bon, je retourne au boulot.
15 octobre 2006
Résiliation Orange (la suite de l'histoire)
Une autre chose.
Tous mes remerciements à ceux qui m'ont donné les renseignements sur la résiliation de portable, Orange, quand j'ai écrit cet article.
Grâce à vous, ça s'est bien passé.
Juste avant de mon départ, j'ai vérifié dans une agence de France télécom que ma lettre avait été bien traité par l'Orange.
Mon forfait avait l'engagement, et pour la résiliation, il me fallait attester que j'allais partir à l'étranger.
Comme pièce justificative, j'ai inserré dans la lettre une attestation du déménagement publiée par la compagnie de déménageur (Nittsu Express, dans mon cas). Elle est normalement utilisée pour la détaxe à la douane, mais sert donc aussi à la résiliation de ce genre.
Voilà la suite de l'histoire...:)
14 octobre 2006
Souvenir à Bielefeld
Maintenant, je suis déjà au Japon depuis 5 jours.
Mais avant de raconter ma vie à Tokyo, j'aimerais poster un article avec qqs photo sur le voyage à Bielefeld, ville près de Hanover, en Allemagne.
Avant de mon retour au Japon le 9 octobre, j'ai passé à cette ville pour assister à une réunion de recherche organisée.
Bielefeld est une ville de taille moyenne (plus de 300,000 habitants), presque totalement reconstruite après la 2e guerre mondiale, comme beaucoup de villes allemandes.
Puisqu'elle possède une grande université, il y a beaucoup de jeunes étudiants. L'ambiance est très sympa et confortablement urbaine. Nous avons vu plein de cafés et magasins chic.
Voilà quelques photos.
La vue d'une colline à côté de la ville. On voit l'église aux doubles tours, style typiquement allemand.
Enfin une surprise pendant le voyage.
Un collègue allemand de cette ville nous a accompagnés au restaurant qui utilise le bâtiment d'une ancienne église catholique.....(Bielefeld appartient à une région traditionnellement protestante, je crois)
Je ne m'attendais pas à ce que je voie une telle chose dans un pays européen chrétien....
Cela m'a rappelé la publicité du « Christon Café», à Tokyo, restaurant-café, dont le concept est un peu proche.
Mais je précise la différence.
Tandis que celui à Bielefeld utilise le vrai bâtiment de l'église avec une décoration totalement urbaine et qui n'a rien à avoir avec la religion, le café japonais est abrité dans un bâtiment ordinaire, tout en adoptant « le style comme église catholique » pour l'intérieur.
L'hôte nous a dit que les restaurants du même concept avaient du succès d'abord aux Pays-bas et puis furent propagés petit à petit dans des villes ( de protestantes) en Allemagne.
Certains de mes collègues français m'ont dit qu'en France le restaurant de ce genre ne marcherait pas. Selon eux, notamment pour ceux qui ont reçu une bonne éducation religieuse, il est difficile de voir un lieu sacré sert à un objectif tellement commercial.
Avec les collègues français, je suis partie de Bielefeld en train de nuit.
Nous sommes rentrés à Paris dans le matin du 8 octobre, et je suis repartie pour le Japon au soir du même jour.
01 octobre 2006
Chance aus derniers moments...
Il y a qq jours j'ai grogné sur de petits problèmes que j'ai eu avec mon studio.
Mais des chances arrivent toujours aux derniers moments...même un petit miracle.
- En 3 jours, j'ai trouvé ceux qui achetait ou gardait mes meubles.
- La poignée de porte et sa serrure ont été bien réparés deux jours avant mon départ.
- L'évier de douche, qui avait été complètement bouché, s'est retrouvé parfaitement débouché la veille du départ, en raison inconnue. Très probablement parce que je l'avais tappé fort par dessus avec mon pied droite pour que de l'eau s'en dégage vite.
etc....
Avec Orange (portable), je ne sais pas encore où je suis.
Je lui avais envoyé une lettre de résilisation avec une attestation du déménagement que le déménageur avait publié.
Théoriquement, cela devrait aller, si je crois la parole d'une dame à l'agence de France Télécom.
On va voir.
Maintenant je me suis installée à la Cité Universitaire, pour passer les derniers 5 jours à Paris.
Puis j'irai en Allemagne avec mes collègues pour une mission, et enfin repartirai pour Tokyo le 8 octobre.
27 septembre 2006
De petits détails du dernier moment de mon séjour...
Merci pour les commentaires pour les derniers articles !! Cela me fait vraiment plaisir de les lire...
Je réponds dès que possible...:D
Enfin la fin de septembre s'approche....je dois quitter mon studio bientôt.
Et comme pour tout le monde, il y a toujours de petites choses qui m'embêtent au dernier moment avant le déménagement...
Anecdote 1 La porte cassée
Avant hier matin, je me suis fait enfermée dans la salle de bain, à cause de la poignée de porte cassée. C'était un moment franchement et purement horrible. J'ai d'abord tenté de démonter la porte par l'intérieur, et puis de la détruire, en vain, car je n'avais aucun instrument de ce genre dans cette pièce. Enfin je me suis mise à crier "Au secour !". A bout de plusieurs minutes, heureusement ma voisine l'a entendu et a appelé le pompier.
On m'a fait donc bien en sortir, mais avec toute cette oprération, la poignée de porte et son fonctionnement ont été gravement touché.
Je dois les réparer avant mon départ, mais appramment je n'ai pas assez de temps.....
*
Anecdote 2 sur la date toujours inconnue de l'arrivée du nouveau locataire dans mon studio
Au mois de juillet, j'ai en fait demandé au propriétaire de mon studio la prolongation de séjour d'une semaine, jusqu'au 7 octobre. Il m'a dit qu'il ne pourrait pas répondre tout de suite et j'ai attendu sa réponse.
A mi-août, je lui ai insisté d'avoir une réponse, et il m'a dit que cela dépendrait de la date de l'arrivée du nouveau locataire qu'il ne connaissait pas encore. Il savait seulement qu'il y en aurait un nouveau l'octobre prochain.
En finalement ce we dernier, sans nouvelles, je l'ai rappelé pour savoir la situation. Il m'a avoué qu'il ne pouvait pas contacter la personne, qui fait l'intermédiaire entre lui et le nouveau locataire.
Mon propriétaire, qui a son propre travail ailleurs, confiait presque tout à cette personne et n'était donc pas au courant des détails de son locataire, c'est pour ça qu'il ne savait rien sur le mois d'octobre.
Le propriétaire m'a conseillé de lui téléphoner directement de ma part. Et depuis avant hier j'en essaie....sans réussite. C'est toujours le répondeur saturé de messages qui me répond....
*
Anecdote 3, sur les meubles que je voulais vendre....
Cette première histoire m'embête d'une autre façon. En effet je voulais savoir aussi les coordonnées du nouveau locataire pour négocier avec lui ou elle sur les meubles que je veux vendre.
J'ai acheté deux étagères pour livres, car je possédais pas mal de bouquins, et je voulais savoir si cette personne voulait les prendre ou pas. Mais puisque je n'arrive même pas à contacter ce Monsieur intermédaire, il n'y a rien à faire là-dessus.....
Que faire ? Je suis en train de réfléchir.
J'ajoute que j'avais déjà mis l'annonce de vente sur ces deux meubles, mais personne ne m'en a répondu.
Bon....je retourne à mon boulot, faire des cartons...
05 septembre 2006
Où envoyer ces lettres....?
Pour retourner paisiblement à Tokyo, je dois maintenant écrire des lettres de résiliation pour mon portable français, l'internet, l'assurence, etc.
C'est une tâche assez pénible.
En fait, au Japon c'est la compagnie qui nous envoie une formule de résiliation, avec des cases à cocher, à signer, etc. Dans la vie quotidienne, un consommateur a donc rarement d'occasion d'écrire une lettre entière avec texte pour une compagnie...
En bref, je pense qu'en moyenne on est moins instruit là-bas pour le traitement du texte contractuel, légal, etc.
Du coup pendant mon séjour d'étudiant, il y a deux ans, j'ai vraiment eu du mal à faire des lettres de ce genre, sans savoir quoi écrire.
Heureusement c'est mieux cette fois, puisque j'ai acheté ici un manuel des lettres de ce genre.
Mais maintenant, j'ai un autre problème.
Ayant fini des lettres, je ne suis toujours pas sûre où je les envoie.
Chaque compagnie a plusieurs d'adresse, comme "Service commerciale", "Service clientel", "Agence de paris", etc. Et autant que je comprenne, rien est clairement marqué là-dessus dans les conditions générales du contrat.
Et je ne me rappelle plus comment j'avais fait par moi-même la dernière fois....
Peut-être c'est débile comme question, mais je me demande franchement comment les français font d'ordinaire dans la situatin pareille. Y a-t-il encore qqc qui m'échappe, après avoir relu attentivement le contrat, qui, par exemple, nous dit toujours que "envoyer la lettre recommandée à France Télécom [toujours sans indication d'adresse]".....?
Mystère.
Bon, je vais poser cette question quand je vois des amis français. Heureusement j'en aurai l'occasion pendant la semaine.


